[Ipg-smz] Tchotchke
Ellen Muraskin
ellenmuraskin at gmail.com
Wed Jan 23 17:41:07 UTC 2019
Same word, spelled by me "*chutz*peh" with a more Yiddish pronunciation.
"Chutz*pah*" is the Hebrew word from which it comes.
Ellen Muraskin
High-Tech Stories in Low-Tech Prose
ellen.muraskin at gmail.com <efm2 at optonline.net>
973-734-1972
973-479-7598 (m)
https://www.linkedin.com/in/ellenmuraskin
https://ellenmuraskin.contently.com/ (for marcomm work)
https://www.clippings.me/efm2 (for straight trade journalism)
On Wed, Jan 23, 2019 at 12:11 PM Steve Wexler <
stevewexler.wordslingers at gmail.com> wrote:
> I also would spell it like that, although for the better part of the last
> 40 years in ITdom I've heard/used (vendor) swag.
> Also, I am really confused with 'chutzpeh', as the only word I could think
> of was 'chutzpah' which would seem inappropriate.
>
> Chutzpah: "gall, brazen nerve, effrontery, incredible 'guts', presumption
> plus arrogance such as no other word and no other language can do justice
> to".
>
> On Tue, 22 Jan 2019 at 13:44, Ellen Muraskin <ellenmuraskin at gmail.com>
> wrote:
>
>> Correct. It's my favorite spelling, anyway. And most accurate as regards
>> pronunciation. And I bet it is Slavic; Yiddish has always been very
>> absorbent that way.
>>
>> Ellen Muraskin
>>
>> High-Tech Stories in Low-Tech Prose
>>
>>
>>
>>
>> On Tue, Jan 22, 2019 at 1:14 PM Brian Santo <
>> thedukeofdefinition at gmail.com> wrote:
>>
>>> Lived in NYC for a good long time, and couldn't help but pick up a few
>>> yiddish words. One of the most delightful things I've ever witnessed was
>>> walking into Russ & Daughters and watching an old man in orthodox garb
>>> speaking spanglish to the latino kid behind the counter who responded in
>>> yiddish/english. The melting pot is an excellent thing.
>>>
>>> But what I'm hoping for, Steve, is the correct spelling of a word that
>>> nearly every technology writer has used but no two spell the same way, and
>>> it drives me mad. Is "tchotchke" correct?
>>>
>>> On Tue, Jan 22, 2019 at 10:01 AM Steve Wexler <
>>> stevewexler.wordslingers at gmail.com> wrote:
>>>
>>>> There are a lot of Yiddish words and expressions that have gained
>>>> popularity and some longevity (but I'm fairly certain Yiddish never came up
>>>> during the better part of six years in Israel).
>>>>
>>>> On Tue, 22 Jan 2019 at 11:33, Ellen Muraskin <ellenmuraskin at gmail.com>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> A *shod. *(A shame.) I'm a boomer who also studied Yiddish in
>>>>> college. Since my grandmother lived with us all my childhood, Yiddish *sounded
>>>>> *as familiar to me as English; I just didn't know what the words
>>>>> meant. After college I had a lot of fun speaking it with my other
>>>>> grandmother, who lived a lot longer. My parents understood a lot but
>>>>> didn't speak it. Now I'm going to start teaching it informally at my
>>>>> *shul*. Which is a *chutzpeh*, for sure. But *in dem land fun
>>>>> blindere*, the one-eyed man is king. We'll use *Colloquial Yiddish*,
>>>>> by Lily Kahn.
>>>>>
>>>>> Kvetch-22. Love it.
>>>>>
>>>>> Ellen Muraskin
>>>>>
>>>>> High-Tech Stories in Low-Tech Prose
>>>>>
>>>>> ellen.muraskin at gmail.com <efm2 at optonline.net>
>>>>>
>>>>> 973-734-1972
>>>>>
>>>>> 973-479-7598 (m)
>>>>>
>>>>>
>>>>> https://www.linkedin.com/in/ellenmuraskin
>>>>>
>>>>> https://ellenmuraskin.contently.com/ (for marcomm work)
>>>>>
>>>>> https://www.clippings.me/efm2 (for straight trade journalism)
>>>>>
>>>>>
>>>>> On Tue, Jan 22, 2019 at 10:55 AM Steve Wexler <
>>>>> stevewexler.wordslingers at gmail.com> wrote:
>>>>>
>>>>>> My great grandparents used to speak Yiddish, my grandparents rarely
>>>>>> used it, and my parents never used it (as far as I can remember which isn't
>>>>>> very far),
>>>>>>
>>>>>> On Tue, 22 Jan 2019 at 10:40, Tom Geller <tom at tomgeller.com> wrote:
>>>>>>
>>>>>>> On 22 Jan 2019, at 10:18, Ken Hess <kenneth.hess at gmail.com> wrote:
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> https://www.timesofisrael.com/the-forward-is-ending-its-print-edition-laying-off-staff/
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> I studied Yiddish in college, around 1988, and bought a copy of this
>>>>>>> august paper (in der mama loshn) on a visit to NYC. I probably still have
>>>>>>> it. I was amused by the number of ads for marriage brokers in the
>>>>>>> "Klessifieds".
>>>>>>>
>>>>>>> ---
>>>>>>> Tom Geller * Writer & Video/journalist * http://tomgeller.com
>>>>>>> Rotterdam, The Netherlands, +31 (0)6 87071468
>>>>>>> Oberlin, Ohio * +1-415-317-1805
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Ipg-smz mailing list
>>>>>>> Ipg-smz at netpress.org
>>>>>>> http://netpress.org/mailman/listinfo/ipg-smz_netpress.org
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Steve Wexler
>>>>>> Wordslingers Ink
>>>>>> 416-282-0091
>>>>>> stevewexler.wordslingers at gmail.com
>>>>>> --
>>>>>> Ipg-smz mailing list
>>>>>> Ipg-smz at netpress.org
>>>>>> http://netpress.org/mailman/listinfo/ipg-smz_netpress.org
>>>>>>
>>>>> --
>>>>> Ipg-smz mailing list
>>>>> Ipg-smz at netpress.org
>>>>> http://netpress.org/mailman/listinfo/ipg-smz_netpress.org
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Steve Wexler
>>>> Wordslingers Ink
>>>> 416-282-0091
>>>> stevewexler.wordslingers at gmail.com
>>>> --
>>>> Ipg-smz mailing list
>>>> Ipg-smz at netpress.org
>>>> http://netpress.org/mailman/listinfo/ipg-smz_netpress.org
>>>>
>>> --
>>> Ipg-smz mailing list
>>> Ipg-smz at netpress.org
>>> http://netpress.org/mailman/listinfo/ipg-smz_netpress.org
>>>
>> --
>> Ipg-smz mailing list
>> Ipg-smz at netpress.org
>> http://netpress.org/mailman/listinfo/ipg-smz_netpress.org
>>
>
>
> --
> Steve Wexler
> Wordslingers Ink
> 416-282-0091
> stevewexler.wordslingers at gmail.com
> --
> Ipg-smz mailing list
> Ipg-smz at netpress.org
> http://netpress.org/mailman/listinfo/ipg-smz_netpress.org
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://netpress.org/pipermail/ipg-smz_netpress.org/attachments/20190123/3ee33065/attachment-0001.html>
More information about the Ipg-smz
mailing list